Taking your words to the trails & tarmac
german / swedish / dutch / italian > english
Sports-specific translation specialists
Taking your words to the trails & tarmac
german / swedish / dutch / italian > english
Sports-specific translation specialists
Our purpose is to transport your words to a wider audience. We're one of you. We're cyclists, runners, coffee connoisseurs, devourers of newspapers, books and journals, linguists, content producers, photographers and bread bakers.
But mainly we just love sport and languages and we'll provide you with a knowledgeable translation service.
Because it is there. Because we want to share it with a wider audience. Because we want everyone to have the opportunity to appreciate it. Because translating documents and subtitling films means that more people have access. And isn't access what it's all about?
Contact: emmie.collinge@veloaddict.com
BIKES & FEET
As runners and cyclists, these two fields have naturally shaped the direction of our translations and writing. Never more stimulated than when standing on the start line of a race, it's a similar feeling when embarking on a translation project. We pride ourselves on providing first-rate translations.
Reliable, efficient, captivating.
BIKES & FEET
As runners and cyclists, these two fields have naturally shaped the direction of our translations and writing. Never more stimulated than when standing on the start line of a race, it's a similar feeling when embarking on a translation project. We pride ourselves on providing first-rate translations.
Reliable, efficient, captivating.
FOUNDERS: EMMIE COLLINGE & PETER COLLINGE
Right now, I live in a mountain village in Northern Italy. When not typing furiously, I’m usually going uphill – on foot or by bike, often with a camera.
I spent my childhood listening to my father, Peter, speak of his younger years working abroad in Germany and Sweden. My parents had conversations in languages that, as a six-year-old, I yearned to understand. This instilled a desire in me to do the same and took me to the University of Newcastle-upon-Tyne, then Berlin, Swedish Lapland, Ghent, Ticino and now the wilds of Northern Italy. Along the way I mastered German, Dutch, Swedish, and Italian. After graduating from my Masters in Translation I worked as the editor of Discover Benelux, an in-flight magazine focusing on the Benelux countries. I have been published multiple times and had subtitles on national television.
Peter has wide experience in different sectors: the public sector, printing, engineering and sport.
FOUNDERS: EMMIE COLLINGE & PETER COLLINGE
Right now, I live in a mountain village in Northern Italy. When not typing furiously, I’m usually going uphill – on foot or by bike, often with a camera.
I spent my childhood listening to my father, Peter, speak of his younger years working abroad in Germany and Sweden. My parents had conversations in languages that, as a six-year-old, I yearned to understand. This instilled a desire in me to do the same and took me to the University of Newcastle-upon-Tyne, then Berlin, Swedish Lapland, Ghent, Ticino and now the wilds of Northern Italy. Along the way I mastered German, Dutch, Swedish, and Italian. After graduating from my Masters in Translation I worked as the editor of Discover Benelux, an in-flight magazine focusing on the Benelux countries. I have been published multiple times and had subtitles on national television.
Peter has wide experience in different sectors: the public sector, printing, engineering and sport.
A selection of largely on-going translation and transcreation clients:
Taking your words to a broader audience:
woom Bikes (DE-EN), ENDURO Mountainbike Magazine / GRAN FONDO Cycling Magazine / E-MTB Magazine (DE-EN), BMC Switzerland (DE-EN), Valtellina Tourism (IT-EN), Tirano Tourism (IT-EN), KIA Fjällmaraton (SV-EN), Valtellina Wine Trail (IT-EN), Focus Bikes (DE-EN), sportdimontagna press releases (IT-EN).
A selection of largely on-going translation and transcreation clients:
Taking your words to a broader audience:
woom Bikes (DE-EN), ENDURO Mountainbike Magazine / GRAN FONDO Cycling Magazine / E-MTB Magazine (DE-EN), BMC Switzerland (DE-EN), Valtellina Tourism (IT-EN), Tirano Tourism (IT-EN), KIA Fjällmaraton (SV-EN), Valtellina Wine Trail (IT-EN), Focus Bikes (DE-EN), sportdimontagna press releases (IT-EN).
Original words
A selection of published pieces can be found by clicking the link. Each one is an original piece written by Velo Translations., frequently with images by Veloaddict and published in print.
"Emmie did a fantastic job translating material and writing subtitles for a two-part history series broadcast by BBC2. She was a pleasure to work with and worked to tight deadlines, translating a variety of different formats including historical voice recordings, transcripts and articles."
- Tom Watkinson, Assistant Producer, Blakeway Productions
Original words
A selection of published pieces can be found by clicking the link. Each one is an original piece written by Velo Translations., frequently with images by Veloaddict and published in print.
"Emmie did a fantastic job translating material and writing subtitles for a two-part history series broadcast by BBC2. She was a pleasure to work with and worked to tight deadlines, translating a variety of different formats including historical voice recordings, transcripts and articles."
- Tom Watkinson, Assistant Producer, Blakeway Productions